十二月には 赤の色が想われる。
赤といえば、いつも思い起こされるのは フランス・パリにあるクリュニー中世美術館所蔵の「貴婦人と一角獣」です。
もう十二年近く経つ、東京・六本木の国立新美術館に奇跡の初来日をしたときのこと。いつかまた この目で観ることのできる日が来るといい。

 

* * * 

 

タピスリーに歩を進めて

 

赤色の背地に散りばめられた千花文様(ミル・フルール)を目にした瞬間

 

花々が降り、風が立ったかのように思えた

 

色数的には幾色もないはずが

 

ひと色の階調による立体感は

 

暈繝をみるように色が動的

 

無言劇の静寂と謎めく一角獣

 

六つの寓話を導く赤の色が忘れられない

 

 

December reminds me of the color of red. Speaking of red, I always remember the “The Lady and the Unicorn” from the Musée de Cluny, Paris in France. I cannot forget the beauty and the depth of the red color of the tapestries. I wanted to put it down in writing so I don’t forget how much I was moved.

 

As I approached one of the six tapestries,

 

the moment I saw the renowned red back style “Mille -fleurs”-literally meaning thousand flowers,

 

it felt as though thousands of petals were dancing in the wind and felt like wind was blowing around me.

 

Only a limited number of colors were used,

 

the three dimensional effect of the color gradation was

 

similar to that of “Ungen”*

 

Silent play and the mysterious unicorn,

 

The deep red color that leads the storyline of the six fables is engraved in my heart forever and became unforgettable.

 

 

*Ungen: A method of dying in which a color repeatedly goes from dense to diffuse, diffuse to dense – imported from western China and used in Buddhist pictures, temple ornaments, etc., during the Nara and Heian period.

 

2024. 12. 25

古裂古美術 蓮
田部浩子