-
「古裂古美術 蓮」は日本の江戸時代の古裂を中心に、趣のある古い染織品を扱います。
蓮では、天然の植物染料で染められた「色」に着目して裂を探してきました。
時代の感性を反映した古裂に見られる、深く奥行きのある色調は、それぞれの気候風土に育まれた植物たちの息吹であり、その時代特有の個性です。
天然の染料で展開された染織品には、様々な色合いの静かで美しい、色彩の世界が広がっています。人間を護り、人々の衣生活と心に華やぎをあたえ、愛玩する道具を包む染織品。
長い歴史に於いて繊維品はとても貴重なものであったため、衣服に仕立てられたものもやがては引き解かれて転用を重ね、消耗され、しだいに小片へと姿を変えながら、遠く今日まで遺されてきました。
小さなかけらとなって出現するひとひらの裂には、糸味も染め色も渋く冴えた、時代の気分を纏った魅力的なものが多いようです。
たとえわずかな断片裂であっても、そこには庶民や都びとの、寺院や異国の、様々な階層を超えてその時代に等しく漂う独特の空気感、心に響く自然界からの色彩と染織の調和が健やかに表現されており、工芸の美しさ、奥深さが掌にも感じられます。
古い糸からの伝言に気付き、ひとひらの輝きを伝えてゆければと願っています。お気に入りの盃を包む、味な古裂も見つけていきます。
折々に、愉しい染織品をご紹介できましたら幸いです。古裂古美術 蓮
田部浩子 -
Kogire Kobijutsu Ren handles quaint Japanese antique textiles mainly from Edo period (1603-1868).
Ren specializes in textiles featuring unique colors that derive from natural dyes. The old fabric reflect the ambiance of the era they are from. Each piece of cloth has a unique color spectrum. Those colors are “breath of plants”nurtured in various climates and the natural environment. They uniquely represent their time period. These naturally dyed fabrics open a calm yet beautiful world of delicate colors.Textiles were used not only to protect people but they also gave cheer and energy to people’s lives and mind. Textiles were also used as wrapping cloths to protect cherished tea ceremony equipment. Historically, since fiber materials were very precious, they were sometimes taken apart from their original shape such as kimono given different purposes like small bags, became smaller and smaller, and finally became the fabric pieces that were passed on and still remain today.
Naturally dyed old textiles that we find today as small fragments often are very attractive and bring about the ambiance of the era they came from. The texture of the thread is distinctive and the natural dye used profound and transparent. No matter how small the fragments are, they all have unique sense of each time period: be it a temple, exotic foreign countries, ordinary people’s and upper class people’s lives, regardless of the hierarchy and its origin, the fragments all have common ambiance from the time period they are from.
Each small piece of fabric has its own harmony of natural colors and craftsmanship that resonates with people’s heart. These are expressed peacefully in each tiny fragment of fabric. Even our palm can feel the profound beauty of its craftsmanship. By listening to the message from each thread, as a messenger, I hope to pass the aesthetic radiance of what has now changed its shape and become a rich, vibrant, antique piece of fabric on to the next era.
Kogire Kobijutsu Ren
Hiroko Tabe
【店舗】
〒104-0061
東京都中央区銀座6-3-16
泰明ビル本館 3F 301号
Tel. 03-6228-5318
【Shop】
3F, Room 301 Taimei Building Honkan
6-3-16 Ginza Chuo-ku,Tokyo
Japan 104-0061
▪Our shop is located on the 3rd floor of the building.
▪営業時間:12:00-18:00
▪営業日:不定休
▪開店日はカレンダーをご参照ください。
▪仕入れの為やむを得ず開店日が変更となる場合もございます。
恐れ入りますが御来店前にご確認下さいませ。
▪Business Hours: 12:00-18:00
▪Please see the schedule for our business days and irregular holidays.
▪Please check our website prior to your visit for our business hours as it may change due to unforeseen circumstances.
【道のご案内】
▪銀座・数寄屋橋にあります泰明小学校前の「オーバカナル・カフェ」と角の自販機との間の道をお入り下さい。
▪カフェから数えて4軒目左側、昭和の古い建物「泰明ビル」の3Fです。
▪当店の看板はビルの壁の上方にあります。
▪目印は2階の窓がレトロなアーチ型のビルです。
▪もし迷われましたらお電話を下さいませ。ご案内いたします。
【Directions】
There is a cafe called AUX BACCHANALES in front of Taimei Elementary School. Take the small street between the cafe and the vending machine located at the corner. The shop is on the third floor of the Taimei Building, which is the fourth building from the cafe on your left. It is the building which has a retro arched windows on the second floor.
【お取り扱い商品】
仕覆裂、表具裂、渡り裂、江戸時代の縞・格子裂、江戸時代の木綿、絹、紬、麻、
趣のある裂を集めております。
【写真】
木綿茶地四季文様刺繍奉納裂 梅花文様部分
江戸後期 19世紀
古いお道具、お茶道具、古美術品、美術・工芸品、絵画、書画などの整理ご処分のご相談をお受けいたします。お気軽にお問い合わせ下さい。